Бессознательное и архетипы как основа интертекстуальности

Именно сопоставление базовых категорий психоанализа и интертекстуальности наталкивает на достаточно глубокие параллели между техникой анализа сознания, разработанной Фрейдом, и техникой филологического анализа текста.

К проблеме деинтенсификации оценочных конструкций в современном английском языке

К проблеме деинтенсификации оценочных конструкций в современном английском языке Определенное место в лингвистической литературе отводится анализу языковых средств интенсификации высказывания. В некоторых из этих исследований затрагивается вопрос и о средствах деинтенсификации.

Манипулятивные стратегии дискурса ненависти

В рамках данной статьи мы рассмотрим некоторые речевые стратегии, используемые в дискурсе ненависти с целью манипуляции сознанием реципиента.

Знак

Знак - минимальный носитель языковой информации. Совокупность знаков образует знаковую систему, или язык. Знак представляет собой двустороннюю сущность.

Русский литературный язык: от XVIII века к XX. Размышления по поводу знаменательных дат

Знаменитые солунские братья Кирилл и Мефодий, день почитания которых стал теперь и в России традиционным Днем славянской письменности, открыли для славянского мира эру буквенного, литерного - литературного языка.

О заимствованиях в русском языке. Галлицизмы.

На нашей планете не существует ни одного языка, в котором нe нашлось бы заимствований. Доля заимствованной лексики может колебаться от 10% до 80-90%.

Кельтские языки

Представляя собой особую группу, кельтские языки вместе с тем имеют разнообразные связи с различными индоевропейскими языками. Ближе всего они стоят к италийским языкам, с которыми ряд ученых объединяют их в одну итало-кельтскую группу.

О валентности испанских дейктических наречий

В наших рассуждениях мы исходим из того, что в основе разграничения дейктических наречий в испанском языке лежат два критерия: степень удаленности от точки отсчета и определенность/ неопределенность обозначаемого пространства.

Гипертекст

Гипертекст - текст, устроенный таким образом, что он превращается в систему, иерархию текстов, одновременно составляя единство и множество текстов.

Стилеобразующие средства на уровне слова в документах XVII века (на примере жанра "Память")

Жанрово-стилевое своеобразие документов XVII века давно привлекает внимание исследователей. Еще в 1950 - 1960-е годы началось описание фразеологии, формул и маркеров делового стиля.

Сопоставительный анализ форм прошедшего времени в татарском, английском и немецком языках

Сопоставительный анализ форм прошедшего времени в татарском, английском и немецком языках Актуальным является сопоставительное изучение тюркских и германских языков, представленных в основном башкирским и татарским с одной стороны, и английским и немецким – с другой.

Лингвистические и переводческие лексические сопоставления

Среди нескольких видов межъязыковых лексических сопоставлений, главенствующее положение занимают сопоставления лингвистические; они лежат в основе переводческих сопоставлений.

Вариативность паремических единиц: прагмалингвистический аспект

Трансформированные пословично-поговорочные выражения в текстах художественной и публицистической литературы. Зависимость значения и прагматических интенций паремических единиц от типов их вариативности.

Системно-функциональные корреляции в экономической лексике

Системно-функциональные корреляции в экономической лексике Цель диссертационной работы заключается в системном и разностороннем изучении и описании современного состояния ЭЛ; характеристике тенденций ее развития, а также ее состава с функционально-стилистической точки зрения.

Влияние типа контрольно-проверочного текста на закрепление навыков пунктуации в выпускных классах школы

Практика изучения русского языка в средней школе построена таким образом, что в старших классах ничего нового уже "не проходят", а лишь "закрепляют" материал, полученный в предшествующий период обучения русскому языку.

Заметки по украинскому языку

Изучение речи представителей старшего поколения, не владеющих нормами литературного языка и сохранивших особенности речи переселенцев из южных областей России и из Украины.

Структура и членимость русского слова

Членение русской словоформы на значимые элементы отражает ее формо- и словообразовательные связи, морфонологические законы построения, а также внутреннюю форму лексического значения.

Предмет, задачи и методы теории перевода

Определение понятия «теория перевода». Задачи теории перевода. Методы исследования. Некорректность «теории непереводимости». Перевод как средство межъязыковой коммуникации. Коммуникативная равноценность передаваемого и принимаемого сообщения.

О современном состоянии нового немецкого правописания

В определениях современного состояния новой немецкой орфографии доминируют отрицательные оценки, типа “реформа правописания – это как болячка”, “насильственное регулирование правописания”, “орфографический обман”.

Журнальная реклама: лингвокультурный и гендерный аспекты (на материале русского и английского языков)

Рекламный текст, основанный на использовании выразительных возможностей средств языка всех уровней, оказывает значительное влияние на формирование различных стереотипов и образа жизни современного общества.