Xreferat.com » Рефераты по языкознанию и филологии » Религиозная коммуникация

Религиозная коммуникация

жаргоны, сленг, арго, с другой, – не одно и тоже. Это все варианты языка, но первые не имеют сниженного значения вторых. Социолект показывает, что он используется для обозначения далеко не всех социальных разновидностей языка. Так, говорят о жаргоне моряков, сленге студентов и школьников, арго хиппи и т.д. Как верно замечает Е.В. Ерофеева, "даже изучая отличия речи мужчин и женщин, никто не употребляет терминов жаргон женщин или жаргон мужчин, в то время как для обозначения" этих языковых идиомов "использование термина социолект вполне приемлемо" [Ерофеева 2005:141].

Основные представления о социолекте, представленные в работах социолингвистов, сводятся к следующим положениям. В.И. Беликов и Л.П. Крысин используют термин социолект как синоним термину жаргон: "Социолектом называют совокупность языковых особенностей, присущих какой-либо социальной группе – профессиональной, сословной, возрастной и т.п. – в пределах той или иной подсистемы национального языка". Далее подчеркивается, что термин удобен "для обозначения разнообразных и несхожих друг с другом языковых образований, обладающих общим объединяющим их признаком: эти образования обслуживают коммуникативные потребности социально ограниченных групп людей" [Беликов, Крысин 2001:47].

Другие исследователи понимают социолект в более широком значении как любое социально ограниченное языковое образование внутри общенародного языка. Например, Н.И. Ерофеева считает, что социолект – это "набор языковых кодов, которыми владеют индивиды, объединенные какой-либо стратой" [Ерофеева 1994:38]. В этом случае социолект включается в триаду "язык – социолект – идиолект", как особое образование, с одной стороны, противопоставленное общему, с другой – частному. Т.И. Ерофеева рассматривает социолект не как однородную гомогенную структуру, а как совокупность некоторого набора кодов или идиомов. В трактовке Т.И. Ерофеевой, в социолект входит понятие архетипа, который проявляется у человека под влиянием черт, свойственных данной расе, этнической группе, национальности, социальному классу. Такой подход приводит к пониманию социолекта как речи "среднего индивида", представляющего свою социальную группу и культуру. Другими словами, социолект – инвариантный признак социально маркированной подсистемы языка. С другой стороны, понятие социолекта шире понятия архетипа и включает в себя еще и систему речевых средств определенной группы, детерминированных рядом факторов-страт. Следовательно, Т.И. Ерофеева понимает социолект как любое социально ограниченное языковое образование в пределах национального языка, куда входят подсистемы языка, коды или наборы кодов.

Подобного мнения придерживаются и другие исследователи. В частности, В.С. Захаров пишет: "В сложной системе естественного языка социолекты представляют собой аналоговые подсистемы, точнее – точные автономные системы", так как "каждая органическая часть естественного языка строится и развивается, прежде всего, по законам, общим для всей языковой системы, и одновременно отличается частными закономерностями преобразования" [Захаров 2003:41]. В.С. Захаров полагает, что "социолекты являются миниатюрными подобиями естественного языка", но, являясь результатом социальной неоднородности общества, социолекты тем не менее "не находят себе прямых аналогий в социальном расслоении общества" [Захаров 2003:42]. Таким образом, подвергается сомнению возможность четкого определения социальной базы всех социолектов. Следовательно, Т.И. Ерофеева и В.С. Захаров рассматривают социолект как код или совокупность кодов, занимающих промежуточное положение между языком и идиолектом.

Частично основываясь на вышеописанном толковании социолекта, М. Лабащук идет дальше, понимая социолект "как реально существующий над обществом язык в разных формах его проявления" и рассматривая дихотомию идиолект – социолект [Лабащук 2006:26]. Рассуждения сводятся к следующему: человек не в состоянии запомнить абсолютно все значения лексемы, проявляющиеся в разных коммуникативных контекстах. Запоминаются наиболее типичные значения и формы выражения в отрыве от их контекстов. "Именно эти индивидуальные языковые значения усилиями лингвистов онтологизируются, наделяются социальным статусом и из субъективной инвариантности лексикона конкретного человека становится объективными социальными фактами, например, в толковых или разного рода грамматических словарях" [Лабащук 2006:25]. Из этого автор делает вывод о том, что "толковый словарь представляет собой попытку воссоздания какого-то, образно говоря, энциклопедического идиолектного сознания, типичного и образцового одновременно" [Лабащук 2006:25]. В результате такого исследовательского подхода стираются различия между социолектом и идиолектом. Если размышления М. Лабащука в целом верны, то вывод и употребление термина социолект в таком широком понимании вызывает возражение. В подобном контексте точнее говорить об усредненной, общепринятой, узуальной семантике, но никак не о социальной. М. Лабащук слишком широко понимает социолект как язык общества, считая его абстрактным образованием, вмещающим всю совокупность идиолектов. Но язык общества и есть национальный язык во всех формах и ситуациях его функционирования. Как идиолект отражает речь индивида, так социолект отражает речь ограниченной группы общества, выделяемой по одному или нескольким социальным признакам: профессия, возраст, пол, религиозная принадлежность и др. В результате появляется семантика социолекта, фразеология социолекта, синтаксис социолекта и т.д.

При изучении социолекта, по мнению Е.В. Ерофеевой, важным оказывается "не сам факт ограниченности социальной базы круга носителей, а характер этой базы. Социальные базы разновидностей языка вычленяются на основе разделения носителей языка по тем или иным социальным, биологическим и/или психологическим факторам" [Ерофеева Е. 2005:145].

Рассматривая разные точки зрения, видим, что при определении социолекта обычно делаются попытки соотнести этот термин с другими, обозначающими те или иные разновидности языка.

Также частотен термин подъязык. Проанализируем, насколько этот термин подходит для описания речи верующих. Традиционно этот термин употребляется в исследованиях по функциональной стилистике в рамках научного стиля речи и классифицируется в соответствии с отраслями научного знания, например: подъязык биологии, подъязык физики, подъязык банковского дела и т.п. Другими словами, содержанию каждой отрасли знаний соответствует определенный "минимальный набор лексических и грамматических категорий и элементов, необходимых для общения в узкой сфере деятельности и описания определенной предметной области" [Митрофанова 1985:16]. Общепризнано, что с точки зрения состава языковых единиц подъязыки отдельных наук, а, следовательно, и соответствующих им учебных и научных дисциплин, отличаются главным образом составом терминологической лексики в силу того, что "различие между подъязыками … объясняется различием между самими науками по их предмету, кругу понятий" [Митрофанова 1985:16]. Таким образом, подъязык выражается, определяется и ограничивается терминосистемой.

В других работах встречается определение подъязыка как синонима языка специальности в практике преподавания иностранных языков, русского языка как иностранного в частности. В зарубежной лингвистической литературе широко распространена терминологическая аббревиатура LSP (Languages of Special Purpose), обозначающая подъязык науки как разновидность научного стиля речи. Следовательно, подъязык – это частная подсистема языка, связанная с определенным профессиональным узусом. Если, на первый взгляд, можно признать, что для священников и студентов богословских факультетов и вузов – это профессиональный диалект или подъязык религии, то остается вопрос, как это явление квалифицировать для всех остальных верующих, обычных прихожан. Но, изучая речь священников, приходим к заключению, что и для этой категории верующих особенности их речи нельзя квалифицировать как профессиональный диалект, так как их вербальные и невербальные акты коммуникации связаны не с профессией, а с мировоззрением, образом мыслей, религиозным сознанием, определяемыми верой в Бога.

Хотя определения термина социолект, приводимые во многих источниках, вполне позволяют использовать его для описания речи верующих, но в научной литературе за ним закрепилось значение сниженной разговорной речи не самых элитарных слоев населения, поэтому мы предлагаем термин социальный вариант языка (Далее – СВ). В последствии можно будет предложить термин религиолект (религиозный + диалект). Но это будет возможным тогда, когда будут изучены и описаны особенности речи верующих, представителей других мировых религий и конфессий в рамках одного национального языка, что позволит определить универсальные и частные особенности, присущие религиолектам.

Особенности каждой религии и конфессии проявляются на вербальном и невербальном уровнях. По таким особенностям легко опознаются представители каждой религии, безошибочно определяется речь "своего" и "чужого". В границах одной национального языка появляется религиозно-конфессиональная дифференциация на разных языковых уровнях [Бугаева 2003, 2004].

В нашем понимании религиозный (православный) социолект – это речь группы людей, объединенных ценностными ориентирами и социальной установкой в разных коммуникативных ситуациях.

Православный социолект выполняет основные общелингвистические функции: коммуникативную, фатическую, когнитивную, эстетическую, эмоционально-экспрессивную, консервирующую.

Коммуникативная функция православного социолекта выражается в его использовании в общении многочисленной группы людей, объединенных христианским вероисповеданием.

Когнитивная функция православного социолекта проявляется в том, что лексика, формирующая основу этого социолекта, позволяет осмыслить и освоить догматы христианского вероучения.

Фатическая (контактоустанавливающая) функция осуществляется в различных этикетных формулах в таких коммуникативных ситуациях как приветствия, поздравления и т.п. Например: пример из рассказа С. Щербакова (С праздником, православные! А как пройти к храму N?); Бог в помощь, С Рождеством Христовым; Ангела за трапезой и др.

Эстетическая функция православного социолекта реализуется в создании текстов художественной литературы, как прозаических, так и поэтических.

Эмоционально-экспрессивная функция православного социолекта проявляется в том, что многие лексемы могут рассматриваться как коннотативные синонимы к общелитературным лексическим единицам (воинство – войско, армия, преслушание – неповиновение, елей – масло, преставиться – умереть, говеть – поститься, седмица – неделя, обитель – монастырь).

Консервирующая функция православного социолекта состоит в том, что сохраняются знания, информация о жизни, обычаях, предметах обихода и т.п. в разных странах и в разное время (тимпан, умывать руки, юницы, одесную, тук, телец, рог, палица).

Из сказанного выше следует, что необходимо определиться с терминологией, было бы желательно собрать и опубликовать библиографию по теме "Язык и религия" в отечественном языкознании, проводить регулярные семинары и конференции с четко обозначенной проблематикой, очертить круг первоочередных проблем изучения языка в свете указанной темы совместно с богословами и специалистами по религиоведению.

При изучении и описании религиозной коммуникации необходим, на наш взгляд, многоаспектный подход, так как предмет исследования отличается особой сложностью, многоплановостью и неоднозначностью интерпретации в современной лингвистике. Многоаспектный подход важен и потому, что предполагает интегрированное представление исследуемого материала и привлечение сведений из различных областей научного знания, таких как богословие, история Церкви, религиоведение, философия, культурология, психология, когнитология, социолингвистика.

Список литературы

1. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика: Учебник для вузов. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. 439 с.

2. Бугаева И.В. О религиозно-проповедническом стиле в русском языке// Ежегодная Богословская конференция ПСТБИ. М.: ПСТБИ, 2003. - С.390-394.

3. Бугаева И.В. Особенности конфессиональной дифференциации речи // Социальные варианты языка -3 /Материалы межд. науч. конф. Н.Новгород: НГЛУ, 2004 -С. 292-293.

4. Войтак М. Религиозный стиль в генологической перспективе//Стереотипность и творчество в тексте: Межвуз. сб. науч. тр. Пермь, 2003. Вып. 6. С. 323-338.

5.Гадомский А.К. О лакунах в системе лингвистической науки: проблема взаимодействия языка и религии // Культура народов Причерноморья. – № 49. - Т.1 – 2004. – С. 164-167.

6.Гадомский А.К. Теолингвистика: история вопроса// Учен. зап. ТНУ. Т. 18 (57). № 1.Филология. – Симферополь: ТНУ, 2005.- С. 16-26.

7. Гольберг И. М. Религиозно-проповеднический стиль современного русского литературного языка: моральные концепты: Дис. … канд. филол. наук. М., 2002.

Ерофеева Е.В. Понятие социолект в современной русской лингвистике//Язык. Речь. Речевая деятельность: Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 8. Ч. 1. – Нижний Новгород: Нижегород. гос. лингвистич. ун-т им. Н.А. Добролюбова, 2005. С.141 – 149.

8. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Москва: Гнозис, 2004.

9. Кругликова Т.М. Текст проповеди как образец воздействующей речи: (На материале проповеди Эльфрика, XI век) // Логико-семантические и прагматические проблемы текста. Красноярск, 1990. С. 54-57.

10. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем // Язык и структуры представления знаний. М., 1992: 212.

11. Крысин Л. П. Религиозно-проповеднический стиль и его место в функционально-стилистической парадигме современного русского литературного языка // Поэтика. Стилистика. Язык и культура: Памяти Т. Г. Винокур. М., 1996. С. 135-138

12. Левшун Л.В. Проповедь как жанр литературы: (На материале проповедей в рукописных и старопечатных сборниках): Дис. канд. наук. М., 1992.

13. Мечковская Н.Б. Язык и религия: Пособие для студентов гуманитарных вузов. – М.: Агентство "ФАИР", 1998. – 352 с.

14. Мусхелишвили Н.Л., Шрейдер Ю.А. Семантика и ритм молитвы // Вопросы языкознания. 1993. № 1. С. 45-51.

15. Прохватилова О.А., Стрельникова Е.С. Стилистика русского языка: Учебное пособие. Волгоград: Волгоградское научное общество, 2006. – 659 с.

Романова Н.Н. Стилистика и стили: учебное пособие; словарь / Н.Н. Романова,

16. А.В. Филиппов. – М.: Флинта: МПСИ, 2006. – 416 с.

17.Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов: АКД, Волгоград, 1999.

18. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М., 2003.

19.Чевела О.В. Использование методов теолингвистической герменевтики при интерпретации сакрального текста// Православный собеседник. – " 1 (11). – 2006. Ч.1. [Электронный ресурс]: www/ksb/ru/f10/bibl/resource/chevela.pdf.

20.Ярмульская И.Ю. Духовное послание в документоведческом и стилистическом освещении. АКД, Волгоград, 2006. -24 с.

21. Bajerowa I. Kilka problemow stylistyczno-leksykalnych wspolczesnego polskiego Jеzyka religijnego , O Jezyku religijnym. Red. M. Karpluk, J. Sambor. Lublin, 1988.

22. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of Language, Cambridge University Press, Cambridge-New York-Melbourne, 1987.

23. Kucharska-Dreiss E. Teolingwistyka – próba popularyzacji terminu, [w:] Język religijny dawniej i dziś, red. S. Mikołajczak, T Węcławski, Poznań, 2004. S. 23-30.

Makuchowska M. Styl religijny . Przewodnik po stylistyce polskiej. Red. S. Gajda. Opole, 1995.

24. Mistrik J. Religiozny styl . Stylistyka I, Opole, 1992.

25. Wagner A. Theolinguistik? – Theolinguistik!, w: H.O. Spilman, I. Warnke (red.),, Internationale Tendenzen der Syntaktik und Pragmatik. Akten des 32. Linguistiszen Kollogiums in Kassel 1997 (= Lingiustik International 1). Peter Lang, Frankfurt a. M. i in. 1999, s. 507-512.

26. Wierusz Kowalski J. Jezyk a kult. Funkcja i struktura jezyka sakralnego. Studia Religioznawcze PAN.- № 6. - Warszawa, 1973.

Если Вам нужна помощь с академической работой (курсовая, контрольная, диплом, реферат и т.д.), обратитесь к нашим специалистам. Более 90000 специалистов готовы Вам помочь.
Бесплатные корректировки и доработки. Бесплатная оценка стоимости работы.

Поможем написать работу на аналогичную тему

Получить выполненную работу или консультацию специалиста по вашему учебному проекту
Нужна помощь в написании работы?
Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Пишем статьи РИНЦ, ВАК, Scopus. Помогаем в публикации. Правки вносим бесплатно.

Похожие рефераты: