Xreferat.com » Топики по английскому языку » Польза онлайн переводчика

Польза онлайн переводчика

 

Введение

Программы, виджеты созданы для помощи людям в работе и учебе. Электронные таблицы, бухгалтерские программы давно стали обыденными для экономистов и простых граждан. Изучение языков сопряжено с заучиванием большого количества иностранных слов, переводом статей, книг и журналов. Оказать незаменимую помощь в их освоении может онлайн-переводчик.

Что это

Сайт или электронная программа, установленная на компьютер, планшет, смартфон, представляет собой базу данных. Позволяет быстро найти нужное слово, целое словосочетание для перевода.

Как работает

Для перевода нужно ввести фрагмент текста или слово в поле. Современные онлайн-переводчики обладают лексическим запасом нескольких языков, поэтому перед запуском нужно выбрать нужный. Спустя несколько секунд задание будет выполнено. Чтобы проверить как это работает можно перейти на страницу одного из них.

С помощью качественного онлайн переводчика можно:

  • изучать иностранные языки самостоятельно;
  • пополнять лексический запас;
  • работать над переводом текстов любой сложности;
  • готовиться к коллоквиумам, экзаменам, зачетам по лингвистическим специальностям;
  • переводить речь собеседника онлайн.

Польза языкового помощника состоит в следующем:

  • не нужно затрачивать время и силы на поиск одного слова в бумажном словаре;
  • можно изучать языки во время экскурсии в чужих странах;
  • расширять словарный запас без помощи репетиторов и дорогостоящих курсов;
  • получать результат перевода за несколько секунд;
  • иметь помощника-переводчика в кармане, то есть возможность использовать мобильную версию переводчика на телефоне.

 

Недостатки онлайн переводчика

Компьютерная программа - это робот. Автоматический перевод обладает некоторыми недостатками:

  • перевод художественных текстов производится без учета метафор, иносказаний. Слова воспринимаются в прямом значении. В этом случае смысл произведений иногда искажается.
  • Перевод чаще используется как черновик, который необходимо доработать.
  • Набор языков у большинства переводчиков ограничивается английским, французским, немецким, как наиболее популярными. Китайский и японский - самые сложные, используются разработчиками устройств редко.
  • Сложность перевода технических текстов. У программ, как правило, не хватает словарного запаса. Необходим узкоспециализированный переводчик.

 

Заключение

Алгоритм работы онлайн переводчиков направлен на одну цель - предоставление пользователю качественного текста или фразы на незнакомом ему языке. Они существенно облегчают жизнь школьникам, студентам филологических факультетов, путешественникам.

Если Вам нужна помощь с академической работой (курсовая, контрольная, диплом, реферат и т.д.), обратитесь к нашим специалистам. Более 90000 специалистов готовы Вам помочь.
Бесплатные корректировки и доработки. Бесплатная оценка стоимости работы.

Поможем написать работу на аналогичную тему

Получить выполненную работу или консультацию специалиста по вашему учебному проекту
Нужна помощь в написании работы?
Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Пишем статьи РИНЦ, ВАК, Scopus. Помогаем в публикации. Правки вносим бесплатно.

Похожие рефераты: