Дитяча література Німеччини періоду Середньовіччя, епохи Відродження, кінця XVIII – першої половини XIX ст
4.3. Вільгельм Гаус
Вільгельм Гауф (1802 - 1827) був майже сучасником Гофмана. Світогляд Гауфа формувалося на роздоріжжя самих різноманітних віянь: тут була і німецька класична література (особливо, Ґете і Шіллер), і його сучасника-романтики, і історичний роман Вальтера Скотта, і древня історія, і особливо казки, казки всіх країн і народів. Гауф свідомо вибирає шлях, що веде до літературної казки. Він використовує фольклорні мотиви, але доповнює їх хроніками, історичними документами, не обмежуючи себе тільки конкретним казковим матеріалом і не прагнучи зберегти традиційні канони. Гауф прагне до точної вивіреності кожної деталі оповідання і не тільки в тих випадках, коли предметом зображення стає його батьківщина («Їдальня в Шпессерті»), але і тоді, коли він веде читача на Схід, слідом за улюбленими в Німеччині казками «Тисячі й однієї ночі».
Казка Гауфа менш насичена проблемами, ніж казка Гофмана, і у визначеному змісті більш алегорична і розумова, ніж казка Гофмана і бр. Грімм. У казці Гауфа постійно відчувається дорослий, розумний оповідач, у той час як у Гофмана в «Лускунчику» казка діється ніби сама собою. Не випадково Гауф спочатку не писав казок спеціально для дітей, хоча в передмові до своїх альманахів припускав, що саме діти стануть їх читачами і цінителями. Світ дорослих давно втратив довіру до прекрасної королеви Фантазії і її дочці — Казці, зі смутком констатує письменник. Та й навіщо може знадобитися казка тим, що за багатство, за дзенькіт монет готові продати власне серце, убити найближчих («Холодне серце»).
Величезну роль в оповіданні Гауфа грають деталі, що реалізують самі фантастичні явища. Народна казка, наприклад, не пояснює, як принц перетворюється в жабу. В. Гауф — духовний учень раціоналізму просвітителів. З якими подробицями він описує перетворення каліфа в лелеку («Каліф — лелека») або сцену повернення людині його живого серця («Холодне серце»), і яким воно здається достовірним.
Гауф тісно зв'язаний із просвітительською традицією, і в кожнім добутку він обов'язково повчає, виховує, наставляє.
Звідси і велика роль самих сюжетних побудов, казки, завжди свіжих і несподіваних. Маленький Борошн і Карлик-ніс привабливі не тільки як носії казкової істини і моралі, але і тим, що самі їхні долі і навіть вигляд настільки незвичайні і майстерно мальовничі.
В новелі «Молодий англієць» (в іншому перекладі — «Мавпа в образі людини») розповідається гірка історія, що оповідає про дресировану мавпу, яка задавала тон життя цілому німецькому містечку. У ній немає нічого фантастичного, химерно до жаху саме незначне буття. Новела закінчується твердженням письменника, що краще жити де завгодно, але тільки не в цій країні і не з подібними людьми.