Материалы и исследования в области исторической лексикологии русского литературного языка
Под этим названием мною закончена работа, представляющая собою попытку наметить, а частично и разрешить основные вопросы и задачи исторической лексикологии и семантики русского литературного языка. Объем работы - 40 печатных листов.
Исследование состоит из 9 глав. В первой, вводной главе устанавливаются задачи исторической лексикологии и раскрывается понятие о лексическом строе и о лексической системе языка.
Вторая глава посвящена проблеме слова и значения как объекта историко-лексикологического исследования. Здесь разъясняются основные антиномии историко-семантического исследования. Например, реконструкция истории значений отдельного слова не мыслима вне связи ее с историей лексических систем, которые пока еще не восстановлены по отношению к прошлым периодам развития русского языка и недостаточно ясно очерчены для современности. Тут же освещаются опасности модернизации значений слова, опасности перенесения современных мировоззрений и категорий мышления на далекие эпохи и т. п. В заключение главы разбираются вопросы о пределах тождества слова - при исторических изменениях его смысловой структуры - и о непрерывности семантического развития слова.
В третьей главе анализируется лексический состав русского литературного языка с исторической точки зрения. Доказывается условность и историко-семантическая недифференцированность понятий "славянизм" ("старославянизм" или "церковнославянизм"), "русизм" и "заимствование" и приводятся конкретные иллюстрации этого положения (на материале истории значений более 50 русских слов).
Четвертая глава носит название "Основные проблемы изучения народной лексики в составе русского литературного языка". Здесь описываются и характеризуются разные исторические напластования в общерусском лексическом фонде. Прежде всего выделяется общеславянское наследие в словаре русского языка, затем указываются слова, общие русскому языку и отдельным группам славянских языков или отдельным другим славянским языкам. Далее, после характеристики общевосточнославянской народной лексики выдвигается вопрос о методах и способах изучения народно-областных элементов в составе древнерусского языка. После этого предлагется ряд наблюдений над процессами "олитературивания" диалектной лексики в истории русского языка XVIII и XIX вв. и высказывается несколько соображений об историческом ритме разных диалектных волн в эту эпоху. Выделяются севернорусские, среднерусские и южнорусские элементы в словаре современного русского литературного языка, освещается взаимодействие литературного языка в сфере лексики с народно-профессиональными диалектами и жаргонами, и исследуются пути и методы литературной ассимиляции всех этих разнородных словесных групп или разрядов. Завершается эта глава характеристикой значения народной лексики для исторического развития стилей русского литературного языка.
В пятой главе дается описание наиболее типичных семантических процессов, характеризующих формы и способы воздействия народно-поэтической, народно-областной и жаргонно-профессиональной лексики на словарь русского литературного языка (с иллюстрациями из истории значений нескольких десятков слов или разрядов слов).
Шестая глава занимается основными проблемами изучения так называемых славянизмов в составе русского литературного языка. В общем понятии "славянизма" (или "церковнославянизма") дифференцируется несколько конкретных лексико-семантических категорий, характерных для русского исторического литературно-языкового процесса. Прежде всего выдвигается поставленный акад. А. А. Шахматовым вопрос о болгаризмах в составе древнерусского языка дописьменного периода, затем подвергаются анализу древнерусские "старославянизмы" и их разные типы. В связи с этим подчеркивается громадное значение для истории русского языка проблемы семантического и стилистического взаимодействия старославянизмов и восточнославянизмов в структуре древнерусского литературного языка до конца XIV в. Разрешение этой проблемы во многом зависит от изучения самостоятельных книжных образований в русском языке XI - XIV вв. На эту мощную и разнообразную славяно-русскую лексическую основу русского литературного языка древнейшего периода в XV - XVI вв. наслаиваются новые словарные пласты югославянизмов. Они пока еще не исследованы. Поэтому особенно существенно определить их главные морфологические типы, а в связи с разрешением этой задачи уясняется вопрос и о русских литературно-книжных словообразованиях XV - XVII вв.
Вслед за этими вопросами возникает проблема "славянизмов" и "славеноруссизмов" в русском литературном языке XVIII в. Кроме того, именно в эту эпоху происходит обособление категории "церковнославянизмов". На фоне этих новых процессов в истории лексического строя русского литературного языка подвергаются анализу и изучению методы приспособления старославянских, ново-юго-славянских и славенорусских (или "славенороссийских") слов к выражению семантической системы западно-европейских языков в русском литературном языке XVIII и начала XIX в. В заключение главы говорится о формах и способах национализации и демократизации старорусской книжной лексики в русском литературном языке XIX в. и дается общее освещение проблемы книжно-славянского наследия в русском литературном словаре XIX и начала XX вв.
В седьмой главе описываются основные семантические процессы, характеризующие историю старославянских, позднейших югославянских и слаянорусских элементов лексики в структуре русского литературного языка (с иллюстрациями из истории значений около 100 слов).
Восьмая глава трактует об основных задачах изучения заимствованных слов в составе русского литературного языка. Здесь сначала очерчивается круг проблем истории заимствований в аспекте номинативной семантики. В своем существе все эти проблемы сводятся к проблеме истории русской культуры в свете или в зеркале заимствованных слов. Но для исторической семантики русского языка еще важнее исследование процессов слияния чужих слов в лексическими системами русского языка в их истории, процессов русификации заимствований. С этим исследованием тесно связана классификация разных видов заимствований. Вместе с тем заимствование нельзя рассматривать как пассивный процесс подчинения одного слова другому. Воздействие чужого языка на русский чаще всего являлось средством ускорения уже наметившихся в самом русском языке семантических изменений. В этом отношении представляют огромный исторический интерес наблюдения над лексическими взаимодействиями между русским языком и другими славянскими языками с XVI - XVII вв.
Из сферы изучения заимствований должны быть особо выделена проблема интернациональной лексики (терминологии) в системе русского литературного языка. Для исторической семантики русского языка чрезвычайно существенно определение национального своеобразия, оригинальных черт русской народности в смысловой структуре русского интернационального лексического фонда.
Кроме того, до сих пор еще недостаточно оценена важность вопроса об общеславянской международной лексике в составе славянских литературных языкоа XVIII - XIX веков. Указанием на ряд относящихся к этой теме лексических явлений и заканчивается восьмая глава.
В последней, девятой главе схематически излагаются главные семантические процессы, характеризующие историю разных заимствованных слов на почве развития русского литературного языка.
В кратком заключении подчеркивается значение конкретных историко-лексикологических исследований из области отдельных языков для науки об общих исторических закономерностях развития семантического строя разных языковых структур.
Список литературы
В. В. Виноградов. МАТЕРИАЛЫ И ИССЛЕДОВАНИЯ В ОБЛАСТИ ИСТОРИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКОЛОГИИ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА