Xreferat.com » Рефераты по маркетингу » Нейминг предприятий ресторанного бизнеса

Нейминг предприятий ресторанного бизнеса

Размещено на /


КУРСОВАЯ РАБОТА


НА ТЕМУ:


«НЕЙМИНГ ПРЕДПРИЯТИЙ РЕСТОРАННОГО БИЗНЕСА ГОРОДА МУРМАНСКА»


Мурманск 2010

Введение


Актуальность темы. Название торговой марки – первый элемент любого контакта с потребителем, а процесс создания имени (нейминг) – начальный этап развития бренда. В г. Мурманске каждый год растет количество баров, ресторанов, кафе, и чтобы привлечь внимание к тому или иному заведению, специалистам ресторанного бизнеса необходимо придумывать оригинальные названия. Актуальность данной курсовой работы заключается в том, что в работе впервые рассматривается ранее не изучавшаяся точка зрения на названия региональных предприятий ресторанного бизнеса г. Мурманска.

Цель исследования: определить особенности названий городских предприятий ресторанного бизнеса в рекламе.

Задачи исследования:

– охарактеризовать понятия «торговая марка», «нейминг», исследовать существующие синонимы к ним;

– изучить историю возникновения и развития нейминга;

– определить основные требования к именам торговых марок;

– рассмотреть классификации названий торговых марок;

– дать общую характеристику нейминга в г. Мурманске;

– проанализировать названия предприятий ресторанного бизнеса;

– определить особенности названий торговых марок г. Мурманска.

Объектом исследования является нейминг предприятий ресторанного бизнеса г. Мурманска.

Предметом – названия предприятий ресторанного бизнеса г. Мурманска.

Методы исследования: анализ, аналогия, дедукция, индукция, классификация, наблюдение, обобщение, описание, синтез.

Практическая значимость данного исследования состоит в возможности использования полученных данных в практической рекламной деятельности, а также при изучении региональной рекламы в рамках таких учебных дисциплин как «Основы рекламы и PR», «Психологические основы рекламной деятельности», «Реклама в СМИ», «Рекламный бизнес», «Специальные виды рекламы».

Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложений. В первой главе характеризуются основные понятия, их история возникновения, требования и классификация названий. Во второй главе анализируются названия предприятий ресторанного бизнеса г. Мурманска. В приложениях к курсовой работе предлагается список предприятий ресторанного бизнеса г. Мурманска.


1. Общая характеристика нейминга


Понятие «нейминг» и его соотношение с понятием «торговая марка»


Торговая марка – словесная калька с английского «trade mark», название, под которым фирма, предприятие рекламирует и продает свою продукцию. Как утверждает И. Березин, этот термин активно используется в России на бытовом уровне, в то время как российской правовой системе известны только понятия «товарный знак» и «знак обслуживания». Именно они подлежат правовой охране.

Исследователь И.В. Крюкова в своей диссертации «Рекламное имя: от изобретения до прецедентности» понятие «торговая марка» ставит в синонимичный ряд с понятиями: эргоним, товарный знак, рекламное имя, фирменное наименование, фирменный (марочный) знак, логотип, бренд.

В то же время исследователь Ю.С. Бернадская считает что, термин «торговая марка» тождественен термину «имя бренда» (brand name).

Г. Чармэссон относит к торговой марке понятие «коммерческое название».

И. Березин термин «торговая марка» заменяет термином «словесный товарный знак».

При этом основным обязательным средством в разработке «словесного товарного знака» становится нейминг. Ему посвящены отдельные разделы и главы в книгах о брендах, маркетинге, три полноценных переводных издания на русском языке по неймингу, около десятка статей в журналах. Кроме того, существует несколько отечественных источников, посвященных непосредственно неймингу.

Нейминг (англ. naming – именование, to name – давать имя) – профессиональная разработка названий фирм, товаров и услуг; комплекс работ, связанных с созданием звучных, запоминающихся и точных названий для предприятий, проектов и Интернет-сайтов; умение давать товарам и компаниям звучные, адекватные и уникальные имена, которые способствуют их продвижению на рынке и становятся первым этапом брендинга.

Н. Вайлердт и Е. Цуканов относят к задачам нейминга также создание псевдонимов.

Определение «профессиональная разработка» также подразумевает, что специалисты, создающие название (неймеры), заранее учитывают способы его графического отображения, и дальнейшего использования в составе товарного знака элементов упаковки или фирменного стиля.

Нейминг, по мнению специалистов, всегда базируется на четко сформулированной маркетинговой стратегии или бизнес-плане и включает в себя не только креативную разработку, но и проверку будущего названия на благозвучие, комплексное исследование его восприятия целевой аудиторией (в том числе в различных языках и социолектах), выявление степени его патентной чистоты, различные меры по повышению его охраноспособности, а также его патентную защиту.

Следует отметить, что существуют понятия, отождествляющиеся с термином «нейминг».

В книге Г. Чармэссона «Торговая марка: как создать имя, которое принесет миллионы» слово «naming» переведено как «семонемика».

В других источниках используются синонимы – имяобразование, имятворчество, имянаречение. Исходя из вышеперечисленного, торговая марка также может являться предметом нейминга.

В данной работе будут использоваться все возможные синонимичные ряды нейминга.


История возникновения и развития нейминга


База нейминга была заложена в Америке в конце ХIХ века, когда борьба за потребителя приобрела масштабный размах.

Как сфера профессиональной деятельности нейминг появился в начале XX века. Многие специалисты связывают это с выходом в 1900 г. книги Дж.У. Томпсона, посвященной вопросам брендинга, на страницах которой автор особое внимание уделил созданию названий.

С развитием рыночных отношений и увеличением конкуренции нейминг становится неотъемлемым элементом маркетинга.

Если долгое время «имятворчество» имело метафизическую подоплеку, названия давались интуитивным и описательно-ассоциативным методом, то развивающаяся наука стала объяснять все логически, выдвигая различные теории и методы «правильного» «имяобразования». К такого рода исследованиям привлекались специалисты самых различных дисциплин – филологи, лингвисты, психологи, маркетологи. Изучалась история, ставились опыты, выдвигались и опровергались гипотезы. В результате в подборе названий стал использоваться практически академический подход. Нейминг стал учебной дисциплиной.

Приобретя свой исследовательский аппарат и найдя заинтересованную аудиторию, нейминг превратился в услугу, причем услугу весьма недешевую. За разработку названия выкладывают десятки и сотни тысяч долларов.

Актуальность нейминга набиралась годами, рынок развивался достаточно медленно, и изначально «называние» было включено в комплекс маркетинговых услуг. Специально созданных нейминговых агентств не было, – в условиях несформированного рынка они бы мгновенно обанкротились. Поэтому нейминг как платная услуга начал свой путь в компаниях, занимающихся рекламой, брендингом или маркетингом в целом. (Кстати, и сегодня агентств, которые предлагают один лишь нейминг достаточно мало).

Первое агентство, предоставляющее услуги по разработке названий брендов, открылось в г. Сан-Франциско в 1981 г. и называлось «NameLab» (от англ. «name laboratory» – лаборатория имени). Его основатель – инженер-электрик и доктор лингвистики Айра Бахрах (Ira Bachrach) – положила в основу «имяобразования» методы структурной лингвистики. Суть нейминга от NameLab заключается в конструировании названий из морфем, которые являются фундаментальной составляющей слова.

Другая американская компания «Lexicon» («Лексикон») появилась на свет в 1982 г., а ее своеобразным лозунгом стала фраза: «Мы даем имя, а бренд из него делает сам заказчик». Основатель «Лексикона» Дэвид Плачек (David Placek), который до сегодняшнего дня остается его президентом, стал исповедовать метод мозгового штурма по определенным принципам.

Позднее нейминговые бюро и агентства начали свою работу и в Европе.

Если в Америке и в Европе маркетинг, а вместе с ним и нейминг развивался бурными темпами, то в России его практически не было – в нем просто не было необходимости, что вытекало из особенностей отечественной экономики и производства. Реклама скорее ориентировала людей на некие ценности, и не являлась орудием конкурентной борьбы, которая полностью исчезла вместе с появлением Советского Союза. Пропаганда идеи – вот в чем заключалась функция рекламы.

Необходимость классифицировать ассортимент товаров при отсутствии конкуренции и борьбы за потребителя привел к тому, что нейминг в СССР не был востребован как услуга. Соответственно, названия не только не стремились быть привлекательными, они даже приблизительно не отражали сути продукта (например, конфеты «Радий», бензопила «Дружба» и др.).

Показательной может служить публикация статьи В. Тренина в журнале «Новый Леф» в феврале 1928 года. В ней исследователь рассматривал происхождение названий различных советских продуктов, указывал на множество несоответствий и неблагозвучий и призывал к более рациональному «имятворчеству».

Изменения в общественно-политическом развитии страны привели к появлению специалистов, переводной литературы по маркетингу, стали проводиться собственные исследования на тему нейминга, учитывающие не только зарубежный опыт, но и российскую специфику.

В России специализированные компании, предоставляющие услуги нейминга, начали свою работу примерно 10 лет назад.

Первым специализирующимся на нейминге агентством в России стала компания «Нейминг.ру (www.naming)», организованная в 2000 г.

В 2003 г. на отечественный рынок вышло специализированное нейминговое агентство «LEXICA naming (www.lexica)», которое сразу поставило задачу поднять услугу нейминга на более профессиональный уровень, привлекая специалистов в данной области – неймеров, лингвистов, филологов – и уделяя большое количество сил развитию и формирования услуги нейминга в России.

В 2004–2005 гг. появились в России еще несколько нейминговых агентcтв (www.mynameis) и (www.goodname).

Как считают специалисты, несмотря на развитие нейминга в России сегодня – это скорее бенч-маркинг – явная оглядка на зарубежных коллег и попытка поставить свое агентство в один ряд с ними.


1.3 Требования к имени торговой марки


Переходя к характеристике требований, необходимо отметить, что они выглядят пока ещё чрезвычайно эклектично – часть из них сугубо эмпирична, часть претендует на научность, некоторые закономерности нетрудно заметить невооружённым глазом, часть пока ещё нуждается в проверках и убедительных доказательствах. И это естественно, так как нейминг только складывается в некую систему знаний о названиях, которые могли бы стать названиями-брендами.

Итак, приведем правила, выработанные учеными-лингвистами и специалистами из российский и американских нейминговых компаний, и используем критерии успешного названия из работ Ю.С. Бернадской, Г. Чармэссона, Д. и Д. Бойеттов, В. Перция и Л. Мамлеевой.

По мнению Ю.С. Бернадской, имя бренда должно соответствовать следующим требованиям:

имя бренда должно привлекать внимание, запоминаться и при этом:

– вызывать положительную реакцию;

– редко встречаться в каждодневной речи и данной сфере деятельности;

– создавать яркий и конкретный визуальный или звуковой образ;

– не создавать ложных ожиданий (например, «Фармэкс» создает образ фармацевтической компании, а не мебельной фирмы, которой она является на самом деле);

имя бренда должно быть легким и удобным в использовании:

– должно быть благозвучным и легко произноситься – не содержать труднопроизносимых скоплений звуков;

– однозначно восприниматься как на бумаге, так и на слух, в том числе не иметь плавающего ударения;

– не быть похожим на имя бренда конкурентов;

– должно быть связано с товаром и не противоречить ему (название строительной компании «Диоген» создает впечатление того, что клиент будет жить в «бочке»);

– не иметь нежелательных совпадений, в том числе отрицательных фонетических и семантических ассоциаций (например, детское питание «Bledina»);

имя бренда должно быть охраноспособным:

– не содержать прямого названия товара;

– название не должно хвалить товар;

– выбранное название не должно быть никем зарегистрировано в текущей базе Роспатента.

Г. Чармэссон выделяет следующие требования к успешному коммерческого названию. По его мнению, оно должно быть:

– целевым, т.е. адресоваться определенному кругу потенциальных потребителей;

– мотивирующим, т.е. побуждать потребителя выбрать товары или услуги, предлагаемые фирмой;

– запоминающимися, т.е. оставаться в памяти покупателя;

– сильным с юридической точки зрения, т.е. индивидуальным.

Представляет, в частности, интерес список критериев хорошего нейминга Ф. Делано (автор книги «Всемогущий бренд»), содержащийся в книге Д. и Д. Бойеттов «Гуру маркетинга».

По Ф. Делано:

Названия брендов должны:

– передавать сущность продукта, его уникальность и дух;

– захватывать внимание потребителей и работать на стимулирование у них вдохновения;

– звучать так, чтобы соответствовать имиджу бренда;

– быть простыми и лёгкими для запоминания;

– создавать визуальный образ и порождать звуки, навсегда запечатлевающиеся в уме потребителя;

– заставлять поверить, что вы действительно можете выполнить свои обещания.

Кроме того, Ф. Делано считает, что названию бренда следует начинаться и заканчиваться одной и той же буквой, так как это помогает его лучше запомнить (например, Nissan, Elle). Буква «а» в окончании бренда, по его мнению, заставляет звучать слово более дружелюбно.

В. Перция и Л. Мамлеева считают, что идеальное имя должно отвечать следующим критериям:

Оно должно быть коротким и значимым:

– в одно-два слова;

– название должно нести сигнал потребителю;

Идеальное имя – это имя, выражающее миссию бизнеса и взгляды владельцев/топ-менеджеров на бизнес компании:

– должно учитывать пожелания владельцев или высокопоставленных менеджеров;

Имя должно быть отличным от других имен и уникальным;

Связанным с реальностью:

– хорошее имя должно рассказывать о чем-то реальном и специфическом о компании или продукте;

Название должно устанавливать коммуникационный процесс:

– имя расскажет всем о том, для чего служит товар и чем живет компания;

– будет привлекать внимание потребителя долгое время.

Имя бренда должно быть запоминающимся:

– должно легко запоминаться;

– легко произноситься;

– легко восприниматься:

Названию следует быть приятным для глаз и для ушей;

Название не должно вызывать негативных ассоциаций;

Имени бренда следует быть защищенным от атак конкурентов:

– такое название позволяет заранее определить те имена, которые могут использовать конкуренты;

Название нужно приспособить работать в разных сферах бизнеса:

– должно быть обобщенным.


1.4 Классификация названий торговых марок


Существует несколько подходов к классификации названий. Рассмотрим некоторые из них, которые изложены в работах специалистов Г. Чармэссона, В. Перция и Л. Мамлеевой, Ю.С. Бернадской.

Так, Г. Чармэссон в книге «Торговая марка: как создать имя, которое принесет миллионы» представляет следующую классификацию названий торговых марок:

Общеупотребительные названия (например, Air Shattle (челночные рейсы) – для чартерных авиарейсов);

Обычные описательные названия (напр., Commentator (обозреватель) – для газеты или журнала);

Умеренно описательные названия (напр., ComputerLand (компьютерная страна) – для магазина компьютерной техники);

Высокоассоциативные названия (напр., Underneath It All (а что внизу) – для магазина женского белья);

Ассоциативные названия (напр., Visa (виза) – для финансовых услуг);

Причудливые названия (напр., Kodak (K – любимая буква Джорджа Истмена (George Eastman), основателя компании. Он искал слова, начинающиеся и заканчивающиеся ей. Тем более, что во всех алфавитах «K» пишется одинаково. Для фирмы, было выбрано название «Кодак», якобы именно такой звук производит фотокамера при съемке) – для магазина фототехники.

Классификация названий, представленная по изданию В. Перции и Л. Мамлеевой, «Анатомия бренда»:

Аббревиатура – Microsoft (MICROcomputer SOFTware. Изначально писалось, как MicroSoft);

Акроним – IBM (International Business Machines («Международные бизнес-машины»);

Аллитерация – Intel Inside (сокращение от INTegrated Electronics (Интегрированная Электроника), Семь морей;

Намек – London Fog (Лондонский туман);

Аналогия – Gateway 2000 (Ворота 2000);

Перенесение – Java (сорт кофе для программного обеспечения);

Произвольное – Паприка (для рекламного агентства);

Классические корни – Status (водка);

Неологизмы (комбинация) – Юнавит (витамины для подростков); Соктейль (сокосодержащий напиток);

Описательные – Head & Shoulders (Голова и Плечи);

Заимствование из иностранного слова – Sharp (японская фирма, в переводе с англ. sharp – острый);

По фамилиям основателей – Hewlett Packard, Disney;

Соединение – ReaLemon, Плодород;

Исторические и географические – Adobe (в честь ручья, протекавшего позади дома одного из основателей компании);

Юморные – Yahoo! (здесь – возглас радости), Please go Away (Прошу, Отстань);

Идиофонемы – 4U, U2, 7-UP;

Журналистские – Silicon Valley, New England;

Метонимия – Silicon Valley;

Подражательные – Kodak (звук, который издает фотоаппарат, при съемке), Цыпа;

Морфемные конструкции – Viagra (первая часть слова, «vi-», взята из слов virility (потенция), vitality (жизненная сила), vigor (энергичность). Окончание «-agra» означает «поймай», «схвати»);

Мифологические – Ариадна;

Звукоподражательные – Kisses;

Оксюморон – С широко закрытыми глазами;

Поэтические – Звездный час, Нежный возраст;

Реальные слова – Apple, Velvet;

Старого происхождения – Ceaser`s Palace (Дворец Цезаря);

Рифмованные – Фокус-покус;

Из песни или рассказа – Том Сойер (краска);

Звуковой символизм – Yahoo! (слово придумал Д. Свифт. Так называлось племя, с которым Гулливеру пришлось столкнуться в своих путешествиях в книге Д. Свифта. Основатели фирмы «Yahoo!» выбрали это имя, потому что сами себя называли «yahoo». Кроме того, это возглас радости);

Символизм – Mustang (мустанг – одичавшая домашняя лошадь);

Вырезание и склеивание – Lego (происходит от двух датских слов: leg («играй») и got («хорошо»). А в переводе с латыни lego означает «я читаю», «я соединяю»);

Тематические – Apple Macintosh (Apples Macintosh – любимый сорт яблок Стива Джобса – главы этой компании);

Метафора – Хранитель времени (вино);

Каламбур – Легковые решения (название автолизинговой компании);

Урезание – Seismo;

Конкурентное преимущество / смысл продукта – Flesys (гибкость программного решения).

Следующая классификация названий торговых марок представлена в отечественном учебном пособии Ю.С. Бернадской «Текст в рекламе»:

Использование ассоциаций и символов (животные, птицы, цветы);

Выделение товарной категории в имя бренда (капли «Длянос»);

Говорящие имена и фамилии: к товарной категории или характерному признаку товара прибавляются суффиксы («Мобил Мобилыч»);

Использование букв, цифр, сочетаний с числительными (сок «Я»);

Использование каламбура – языковой игры («Жар-пицца»);

Географические названия, использование названий местностей и стран – лидеров в производстве.

Использование рифмы, созвучий (‘Naf-Naf’).

В главе 1-й показано разнообразие синонимов к понятиям «торговая марка» и «нейминг», этапы возникновения и развития нейминга в России и за рубежом, несколько видов требований к именам торговых марок и классификаций.

Разнообразие синонимов к терминам «торговая марка» и «нейминг» («товарный знак», «знак обслуживания», «эргоним», «бренд», «словесный товарный знак» и др.) говорит о малоизученности рекламы при ее быстром развитии.

Термин «торговая марка» употребляется только на бытовом уровне. Российская правовая система не оперирует этим понятием.

Обязательным средством в разработке «торговой марки» становится нейминг. Его история за рубежом начинается с 1900 г., в России – с 1928.

Быстрое становление на Западе несоотносимо с ситуацией в советском пространстве в силу общественно-политических событий. Нейминг в советском пространстве получает свое развитие только в последнее десятилетие – появилось несколько нейминговых компаний, открыта «Школы нейминга» в Москве (основатель – нейминговая компания «Lexica» («Лексика»). Недостатком нейминга в России является повышенное внимание отечественных неймеров к достижениям зарубежных коллег.

Присутствует большая разрозненность в требованиях к созданию имен и классификации названий торговых марок. В частности, недостатками являются обобщенность и отсутствие пояснений к некоторым критериям и отдельным пунктам требований и классификаций.

Требования Ю.С. Бернадской достаточно подробные – у каждого из трех пунктов есть несколько подпунктов – однако она не всегда приводит примеры к ним.

Г. Чармэссон выдвигает слишком обобщенные требования., в отличие от Бернадской (всего 4 пункта без пояснений и примеров).

Ту же ошибку совершает Ф. Делано (6 пунктов без пояснений и примеров.)

Достаточно удачны требования к имени торговых марок В. Перции и Л. Мамлеевой – состоят из 10 пунктов, не во всех приведены примеры, но это практически не затрудняет анализа.

В классификациях Г. Чармэссон выделяет 6 видов названий. Их формулировка слишком обобщена: «обычные описательные названия», «высокоассоциативные названия» др. Однако, к каждому пункту даются примеры.

Классификация В. Перция и Л. Мамлеевой достаточно подробна, состоит из 36 пунктов, к каждому из которых указан пример, что значительно упрощает анализ.

Ю.С. Бернадская выделяет 7 пунктов классификации. Почти каждый снабжен примером, однако отсутствуют пояснения.

Указанные выше недостатки затрудняют восприятие пунктов и последующий анализ названий торговых марок.


2. Названия предприятий ресторанного бизнеса г. Мурманска с позиции нейминга


2.1 Общая характеристика развития нейминга в г. Мурманске

нейминг марка питание общественный

В г. Мурманске не существует ни одного рекламного агентства, занимающегося непосредственно неймингом.

Как показало исследование в рамках курсовой работы, среди рекламных агентств процесс создания имен входит в сферу деятельности 23% компаний. Среди них: холдинг «Arctic Media Group», РК «Идея!», «Рек Тайм» и прочие (Диаграмма 1).


Нейминг предприятий ресторанного бизнеса


Достаточно небольшое кол-во агентств, занимающихся неймингом, объясняется тем, что мурманские компании-клиенты не выпускают свою продукцию на российский и мировой рынки, а значит не нуждаются в регистрации в Федеральном институте промышленной собственности (ФИПС – обеспечивает охраноспособность названия и исключительные права на использование зарегистрированной торговой марки), что входит в перечень этапов нейминга.

Понятие «нейминг» рекламные агентства г. Мурманска не используют и заменяют его синонимами: «разработка логотипа», «создание корпоративного названия».

Таким образом, термин «нейминг», который проявляет себя на мировом рынке рекламы, в перечне услуг рекламных агентств г. Мурманска не появился.


2.2 Соотношения букв и влияние их на название торговой марки (на примере названий предприятий ресторанного бизнеса г. Мурманска)


В журнале «Маркетолог» за 2006 г. была опубликована статья «Язык нейминга». В статье приводятся краткие данные о соотношении букв и их влиянии название. Исследование Strategic Name Development (англ. – стратегия разработки имени) напоминает маркетологам о важности дополнительного психолингвистического анализа слов: «Наше исследование отдельных букв алфавита позволило понять, почему некоторые бренды успешнее других», говорит г-н Лозито, «и хотя это трудно назвать точной наукой, мы считаем это важным инструментом для разработки новых названий».

Итак, по мнению специалистов, если название бренда начинается с английской «S», он будет ассоциироваться со страстностью, а если с буквы «К» – он будет восприниматься как надежный. Названия, начинающиеся на «В», «С» и «S» воспринимаются покупателями как «традиционные» и «классические» (например, название кафе «Cafй la Vita»), в то время как буквы «Q», «V», «X», «Z» (напр., «X-bar») звучат более инновационно. Кроме того, буквы «F», «L», «V», и «W» воспринимаются как «женские» (напр., «Fresh», «Fusion», «Las Galletas»), в то время как «X», «M» и «Z» вызывают скорее «мужские» ассоциации (напр., «X-bar»).

Отметим, что аналогичные исследования, которые могли бы помочь отечественным маркетологам в разработке названий на русском языке, проводились и в России. Одной из наиболее известных систем, позволяющей провести фоносемантический анализ слова, является компьютерная программа «ВААЛ». Предпосылкой для ее создания стал все тот же языковой феномен – соответствие между значением слова и его звуковой формой, опирающееся на способность звука вызывать незвуковые представления. Компьютерная программа, в частности, позволяет оценивать неосознаваемое эмоциональное воздействие фонетической структуры слов на подсознание человека и генерировать слова с заданными фоносемантическими характеристиками.

Всем звукам русского языка по этим шкалам сопоставлены оценки. Например, буква «К» является, с точки зрения разработчиков системы, «шероховатой» и «угловатой» (60% и 70% соответственно), поэтому лучше от нее отказаться; хотя в г. Мурманске известно множество названий на данную букву: Кабачок «12 стульев», «Кабанчик», «Кактус», «Камелот», «Камин», «Капитан Немо», «Караван», «Кречет», «Килиманджаро», «Кружка», «Караоке-бар», «Кай», «Колечко».

Специалисты считают, что буква «З» производит впечатление чего-то страшного и злого (30% и 35%), но при этом говорит о силе и мужестве (40% и 25%): «Зеро», «Золотой Лев».

Букву «М» лучше не акцентировать в названиях ресторанов и горячих продуктов: по шкале от 0% до 100% она на 40% является «холодной». Однако в мурманском рекламном пространстве множество фирм начинаются на «М»: «Марракеш», «Малибу», «Мама-Миа», «Мурманск», «Милан», «М-клуб».

Много отрицательных эмоций вызывают у россиян шипящие и глухие буквы («С», «Ф», «Х», «Ч», «Ш», «Щ»). В их характеристиках преобладают такие прилагательные, как «пассивный», «тусклый», «печальный», «медленный», «темный» и «низменный». Но, как показало исследование, в г. Мурманске множество предприятий ресторанного бизнеса в начале названий которых есть данные буквы; «Сакура», «Север», «Сенатор», «Старый дворик», «Спасательный круг», «Сладкая жизнь», «Солод», «Старый город», «Стопка», «Стэк»; «Феникс», «Форест»; «Хмель и солод»; «Черчилль», «Черная метка»; «Шанхай», «Шато», «Шизгара».

Как считают специалисты, буквы «Д» и «Л», в названиях торговых марок напротив, являются радостными, яркими и хорошими. Заметим, что в Мурманске названий предприятий с такими буквами всего 5: «Дрова», «Дэкантэ»; «Ледокол», «Лето», «Лоцман».

Вполне возможно, что успех корпоративных названий предприятий ресторанного бизнеса г. Мурманска зависит не только от соответствия требованиям и классификации, но и от буквы, стоящей в начале названий торговых марок.


2.3 Требования к имени торговой марки (на примере названий предприятий ресторанного бизнеса г. Мурманска)


Объектом исследования является нейминг предприятий ресторанного бизнеса г. Мурманска. Предметом – названия предприятий ресторанного бизнеса г. Мурманска. 100% составляет 95 «словесных товарных марок».

Опираясь на требования к неймингу специалистов (Ю.С. Бернадской), попытаемся проанализировать названия предприятий рекл. Бизнеса г. Мурманска:

Так, почти все названия кафе, баров, ресторанов привлекают внимание клиента и запоминаются, кроме:

5% исследуемых имен не вызывающих положительной реакции, например:

кафе-бар «Кактус» – создает впечатление: «как на иголках»;

бар «Пивной забой» – термин «забой» вызывает угрожающие ассоциации;

трактир «Дрова» – созвучно с «напиться в дрова» (разг.);

трактир «Стопка» – пьянство;

бар «Зеро» – результат равен нулю.

По данным исследования 7% коммерческих имен не создают яркого и конкретного звукового и визуального образа, например названия:

бара «Примакс», бара «Пиросмани», суши-бара «Нарумоно», бара «Стэк», кафе-бара «Суаре», таверны «Теруляй», кафе-бара «Шато» на первый взгляд не имеют смысла.

Как показало исследование 5% слов часто встречаются в каждодневной речи и сфере ресторанного бизнеса:

кафе «Колечко», трактир «Кружка», кафе «Большая ложка», кафе-бар «Север» – слова, которые часто употребляются в каждодневной речи;

кафе-бар «Русские блины» – вариации названия часто встречаются в сфере ресторанного бизнеса.

2% анализируемых имен торговых марок создают ложные ожидания:

бар «Бочонок» – элемент лото, вызывает ощущение игрового клуба;

ресторан «Спасательный круг» – похоже на название благотворительной организации / реабилитационного центра / службы доверия.

Почти все исследуемые имена торговых марок просты и удобны в использовании, кроме:

6% названий предприятий неоднозначно воспринимающихся на слух, например, ресторана «Алан», ресторана «Дэкантэ», суши-бара «Нарумоно», бара «Пиросмани», ресторана «Примакс», кафе-бара «Суаре» – имеют плавающее ударение;

16% торговых марок похожи на названия заведений-конкурентов: «Баренц-бар» = «Пятница-бар» = «Караоке-бар»; бар «Венский дворик» = ресторан кафе «Старый дворик»; ресторан «Старый дворик» = кафе «Старый город»; кафе «Солод» = кафе-бар «Хмель и солод»; бар «Кабачок «12 стульев» = трактир «Кабанчик»; бар «Пивная бочка» = бар «Пивной забой» = паб «Пивной дом».

Как показывают исследования, 1% предприятий ресторанного бизнеса имеет названия с нежелательной фонетической ассоциацией: бар «Примакс» созвучно с брендом «Тампакс».

Почти все имена фирм охраноспособны кроме: «Караоке-бар», «Пятница-бар», «Баренц-бар» содержат прямое название товара. Они составляют 3% от общего числа мурманских предприятий ресторанного бизнеса.

Таким образом, 45% корпоративных названий не соответствуют требованиям нейминга по Бернадской Ю.С. (Диаграмма 2).


Нейминг предприятий ресторанного бизнеса


В ходе исследований, также, выборочно проанализировали наиболее интересные требования к названиям предприятий ресторанного бизнеса г. Мурманска других авторов:

В соответствии с требованиями Ф. Делано: 3% названий мурманских предприятий начинаются и заканчиваются одной и той же буквой: кафе «Балтийский хлеб», трактир «Кабанчик», клуб «Ледокол».

По требованиям В. Перции и Л. Мамлеевой: 1% названий предприятий не является коротким и значимым: «Кабачок «12 стульев» – состоит из более 2-х слов.

5% корпоративных имен связаны с реальностью, в частности, рассказывают о чем-то реальном и специфическом о компании или продукте: бар «Бон Джорно» (итал. – «здравствуйте») – официанты встречают посетителей этим приветствием; бар «Гутен Морген» (нем. – «доброе утро») – доброжелательное приветствие создает впечатление, что клиентов всегда рады видеть; ресторан «Дэкантэ» (фр. – «декантер») – назван в честь емкости для декантирования вина, поскольку ресторан «Дэкантэ» считается винным; бар «Элефант» (англ. – «слон») – слон во многих странах мира является символом благополучия и успеха, бар «Актер» – находится в одном помещении с Мурманским Театральным центром.

24% «словесных торговых марок» могут быть употреблены в разных сферах бизнеса (кафе-бар «Deja Vu», кафе-бар «1000 и 1», кафе «Las galletas», кафе «Бриз», ресторан «Алан», кафе-бар «Вояж», бар «Гутен Морген», трактир «Жили-были», кафе «Золотой лев», бар «Камелот», бар «Капитан Немо», кафе «Лето», бар «Осьминог», ресторан «Прага», бар «Привычка», кафе-бар «Сакура», бар «Сенатор», кафе «Сладкая жизнь», бар «Феникс», ресторан «Черчилль», бар «Элефант», кафе «Юность», кафе «Я и ты»).


2.4 Анализ классификаций названий (на примере предприятий ресторанного бизнеса г. Мурманска)


По классификации В. Перция и Л. Мамлеевой:

Аббревиатура – «М-клуб» (от «Марракеш»), «Х-bar» (от «extream» – англ.), названия являются слоговой аббревиатурой – 2%;

Аллитерация – «Lаs galletas», «Гуттен Морген» – 2%;

Перенесение – «Стэк» (англ. – стопка (бумаг) – элемент компьютерных технологий), «Солод» (продукт, получаемый при проращивании семян злаков) – 2%;

Намек – «Суаре» (вечеринка), «Шато» (дворец), «Deja Vu» – 3%;

Описательные – «Red Pub» («красный паб» (англ.) – внутри преобладает красный цвет), «Хмель и солод» (для пивного бара) – 2%;

Заимствованные – «Caffe la Vita», «Deja Vu», «Diamond Club», «Fresh», «Fusion», «Las Galletas», «Red Pub», «Justo», «Jazz cafe», «Бон Джорно», «Гуттен Морген», «Дэкантэ», «Зеро», «Примакс», «Сакура», «Суаре», «Теруляй», «Форест», «Элефант» – 20%;

Соединительные – «Жар-пицца» – 1%;

Исторические и географические – «69 параллель», «Баренц-бар», «Венский дворик», «Килиманджаро», «Марракеш», «Малибу», «Мурманск», «Милан», «Нулевая миля», «Прага», «Пиросмани» (Нико Пиросмани – грузинский художник-самоучка), «Север», «Черчилль», «Шанхай» – 15%;

Юморные – «Шизгара», «Жар пицца» – 2%;

Мифологические – «Камелот», «Капитан Немо», «Феникс» – 3%:

Реальные слова – «Айсберг», «Большая ложка», «Беседка», «Бочонок», «Дрова», «Кактус», «Камин», «Кречет», «Колечко», «Ледокол», «Осьминог», «Сакура», «Форест», «Элефант» – 15%;

Поэтические – «Я и Ты», «Тройка» – 2%;

Старого происхождения – «Шато» (фр. – дворец), «Суаре» (фр. – бал, вечеринка) – 2%;

Рифмованные – «Жили-были» – 1%,

Из песни / произведения / фильма – «Бриллиантовая рука», «Капитан Немо», «Нарумоно» (аниме-персонаж), «Сладкая жизнь», «Кай», «Шизгара», Кабачок «12 стульев» – 7%;

Конкурентное преимущество – «Fresh» (свежесть (англ.) – возможно трактовать как «новый взгляд», подразумевается отличие) – 1%.

Наиболее часто встречаются заимствованные названия (20%), исторические и географические (15%), реальные (15%), из песни / произведения / фильма (7%), на остальные приходится по 2–3% (диаграмма 3).

Несовершенство этой классификации состоит в том, что ее пункты не пояснены. Это мешает сделать объективный анализ.

Нейминг предприятий ресторанного бизнеса


Также нами сделан выборочный анализ названий, представленный Ю.С. Бернадской:

Использование ассоциаций и символов (животные, птицы, цветы) составляет 6%: «Золотой лев», «Кактус», «Кречет», «Осьминог», «Форест», «Элефант»;

Выделение товарной категории в имя бренда (5%): «Пятница-бар», «Караоке-бар», «Баренц-бар», «X-bar», «М-клуб»;

Использование букв, цифр, сочетаний с числительными (3%): «X-bar», «М-клуб», «1000 и 1»;

Использование рифмы, созвучий (3%):

«Las Galletas», «Гуттен Морген», «Жили-были».

Стоит отметить, что региональный компонент составляет 12% («69 параллель», «Айсберг», «Баренц-бар», «Бригантина», «Ледокол», «Лоцман», «Мурманск», «Нулевая миля», «Север», «Трамплин», «Спасательный круг») (диаграмма 4). В представленных классификациях он не учитывается.

Отсутствие непосредственно нейминговых агентств говорит о нежелании фирм-заказчиков выводить свой товар на внутренний рынок страны. Термин «нейминг» пока не входит в список услуг рекламных компаний, а заменяется синонимами из-за некомпетентности в рекламных терминах фирм-клиентов.

Нейминг предприятий ресторанного бизнеса

Если Вам нужна помощь с академической работой (курсовая, контрольная, диплом, реферат и т.д.), обратитесь к нашим специалистам. Более 90000 специалистов готовы Вам помочь.
Бесплатные корректировки и доработки. Бесплатная оценка стоимости работы.
Подробнее

Поможем написать работу на аналогичную тему

Получить выполненную работу или консультацию специалиста по вашему учебному проекту
Нужна помощь в написании работы?
Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Пишем статьи РИНЦ, ВАК, Scopus. Помогаем в публикации. Правки вносим бесплатно.

Похожие рефераты: