Xreferat.com » Рефераты по педагогике » Использование аутентичных материалов при обучении аудированию

Использование аутентичных материалов при обучении аудированию

Омский государственный педагогический университет

Курсовая работа на тему:

 “ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУТЕНТИЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ АУДИРОВАНИЮ КАК ВИДУ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

 НА СТАРШЕМ ЭТАПЕ.”

                        Выполнила:

                        студентка IV курса

                        факультета иностранных языков,                         404

                        Иванова М.Г.

                        Руководитель:

                                                                                           старший преподаватель

                                                                                           кафедры иностранного языка

                                                                                           Архипов И. Б.

Омск-1999


ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение.

3

I. Теоретические основы использования аутентичных материалов в процессе обучения аудированию.

6

I.1.  Понятие “аутентичные материалы” и их классификации.

6

I.2. Специфика аудирования как вида речевой деятельности.

11

I.3. Особенности применения аутентичных материалов  на старшем этапе обучения аудированию.

16

II. Технология использования аутентичных материалов при обучении аудированию на старшем этапе.

19

II.1. Анализ УМК John and Liz Soars “Headway” (Upper-Intermediate Level) с целью определения особенностей используемых аудитивных аутентичных материалов и предлагаемой методики работы с ними при обучении аудированию на старшем этапе.

19

II.2. Анализ практики использования аутентичных материалов при обучении аудированию в 11б классе учителями английского языка гимназии № 139.

24

II.4. Технология работы с аутентичными аудитивными текстами на материале 7-го раздела УМК “Headway”.

26

Заключение.

32

Список литературы.

33

Приложения.

34

ВВЕДЕНИЕ

            Школьный процесс обучения изменялся в соответствии с  социальным заказом общества, как и его цели и задачи. В частности, практическая цель обучения трансформировалась следующим образом: обучение иностранному языку - обучение иноязычной речи - обучение иноязычной речевой деятельности - обучение иноязычному общению. Однако основным противоречием современного этапа можно считать тот факт, что провозглашаемые практические (коммуникативные) цели обучения, предполагающие овладение иностранным языком как средством общения, в большинстве случаев не реализуются на практике, поскольку действующий формально-речевой подход направлен, главным образом, на достижение предкоммуникативных результатов обучения (формирование языковой и речевой компетенции учащихся - понимание образцов и умение строить высказывание по аналогии). Но решать реальные  задачи общения средствами иностранного языка учащиеся не могут.

            В наше время, когда знание английского языка становится скорее нормой (компьютерная, экономическая и политическая  терминология базируются на английском языке) и можно говорить об английском языке как о языке международного общения, авторами современного государственного образовательного стандарта выдвигается расширенная трактовка цели  обучения  иностранному языку в российских школах - формирование коммуникативной компетенции.

            По своей сути коммуникативная компетенция интегративна и включает несколько компонентов:

коммуникативные умения в говорении, аудировании, чтении и письме;

языковые знания и навыки владения этим языковым “строительным материалом” для порождения и распознания информации;

лингвострановедческие и страноведческие знания для обеспечения вторичной социализации, социокультурного фона, без которого невозможно формирование коммуникативной компетенции.

            Включение в целевую установку обучения и в содержание образования страноведческих знаний в качестве коммуникативного компонента призвано обеспечить усвоение учащимися реалий другой страны, ее национальной культуры, расширить их общий кругозор, что повысит, в свою очередь, интерес к изучаемому иностранному языку и поможет сформировать стойкую мотивацию.

            По мнению Ляховицкого М. В., основным средством обучения  иностранному языку является языковая среда, а все остальные средства являются вспомогательными, их назначение - создание более или менее ярко выраженную иллюзию приобщения учащихся к естественной языковой среде.

            В связи с ориентацией школьного процесса обучения на практическое владение иностранным языком проблеме понимания речи на слух придается большое значение.

            В последние годы проблема аудирования все больше привлекает внимание методистов. Ведется серьезный теоретический поиск в изучении этого сложного процесса. Однако до настоящего времени выход в практику преподавания сравнительно невелик.

            Известно, что в практике преподавания методика обучения аудированию наименее разработана. Одной из основных причин недостаточного внимания к аудированию со стороны методистов и преподавателей является тот факт, что до недавнего времени аудирование считалось легким умением. Существовала точка зрения, что если при обучении устной речи преподаватель сосредоточит все усилия на говорении и обеспечит овладение этим умением, то понимать речь учащиеся научатся стихийно, без специального целенаправленного обучения. Несостоятельность этой точки зрения была доказана как теорией, так и практикой.

            Хотя умения говорения и аудирования находятся в известной взаимосвязи, добиться их равномерного развития можно только при условии применения специально разработанной системы упражнений для развития понимания именно устной речи в естественных условиях общения.

            Согласно некоторым проведенным исследованиям, даже люди, достаточно свободно владеющие иностранным языком, испытывают затруднения при слушании естественной речи носителей языка. Данные психологии также свидетельствуют, что восприятие и понимание звучащей речи являются весьма сложной психической деятельностью.

            Таким образом, аудирование является одним из самых сложных видов  речевой деятельности и, по мнению многих методистов,  должно быть развито лучше других умений.

            Одной из практических задач в области аудирования является обучение учащихся восприятию иноязычной речи в условиях, приближенных к реальным.

            Актуальность использования  аутентичных материалов в обучении аудированию заключается в их фукциональности. Под функциональностью мы понимаем их ориентацию на реальное использование, так как они создают иллюзию приобщения к естественной языковой среде, что, согласно мнению многих ведущих специалистов в области методики, является главным фактором в успешном овладении иностранным языком.

            Несмотря на это, использование аутентичных материалов в практической деятельности очень ограничено. Здесь можно выделить две причины. Во-первых, значительное расхождение современных целей обучения иностранному языку с большинством тех УМК, которыми располагают школы (недостаточная их насыщенность аутентичными материалами). Во-вторых, почти полное отсутствие разработанных методик обучения и их теоретической базы.

            Исходя из вышесказанного, целью данной работы является определение сущности аутентичных материалов и специфики их использования на старшем этапе обучения, разработка серии упражнений на базе УМК John and Liz Soars “Headway” (Upper-Intermediate).

            Выбор старшего этапа обучения обусловлен тем, что у учащихся уже имеется достаточный запас знаний по основным языковым аспектам и применение аутентичных материалов более целесообразно, так как иностранный язык на данном этапе используется в большей степени как средство получения и углубления знаний в различных областях науки, культуры и техники.

            Поставленная цель, в свою очередь, требует решения ряда задач:

изучение теоретических материалов, посвященных проблеме определения аутентичных материалов и их функциональности;

анализ практического использования аутентичных материалов на старшем этапе обучения аудированию;

анализ использования аутентичных материалов в обучении аудированию в УМК John and Liz Soars “Headway” (Upper-Intermediate level).

     Цели и задачи данной курсовой работы определили выбор методов исследования:

критический анализ специальной литературы (в основном статьи журнала “Иностранные языки в школе”);

наблюдение на уроках;

анкетирование учащихся;

беседы с учителями с целью изучения их опыта в использовании аутентичных материалов при обучении иностранному языку на старшем этапе.

            Данная работа состоит из: введения, оглавления, 2-х глав, заключения, списка литературы и приложения.

           

I. Теоретические основы использования аутентичных материалов в процессе обучения аудированию.

I.1.  Понятие “аутентичные материалы” и их классификации.

            Проблема обучения учащихся аудированию, то есть восприятию и пониманию на слух иноязычной речи, содержащей незнакомые слова, требует решения целого ряда вопросов, и, в частности, определение характера аудитивного материала, на котором должно проходить обучение, отбора и методики выполнения упражнений, в которых должны быть учтены все условия, обеспечивающие понимание таких сообщений.

            Проблема аутентичных материалов, используемых в обучении иностранным языкам, вызывает много разногласий сама по себе.

            Само понятие аутентичных материалов появилось в методике не так давно, что связано с современной постановкой целей обучения иностранному языку.

            В настоящее время выделилось несколько подходов к определению сущности аутентичных материалов.

            Кричевская К. С. [6, 13-15]дает определение аутентичных подлинным литературным, фольклорным, изобразительным, музыкальным произведениям, предметам реальной действительности, таким, как  одежда, мебель, посуда и их иллюстративным изображениям.

            К. С. Кричевская выделяет материалы повседневной и бытовой жизни в самостоятельную группу: прагматических материалов (объявления, анкеты-опросники, вывески, этикетки, меню и счета, карты, рекламные проспекты по туризму, отдыху, товарам, рабочим вакансиям и пр.), которые по доступности и бытовому характеру применения представляются довольно значимыми для создания иллюзии приобщения к среде обитания носителей языка и считает, что их роль на порядок выше аутентичных текстов из учебника, хотя они могут уступать им по объему.

            Мы считаем, что к понятию “прагматические материалы” стоит отнести также аудио- и аудиовизуальные материалы, такие, как информационные радио- и телепрограммы, сводки новостей, прогноз погоды, информационные объявления по радио в аэропортах и на ж/д вокзалах. Использование подобных материалов представляется нам крайне важным, так как они являются образцом современного иностранного языка и создают иллюзию участия в повседневной жизни страны, что служит дополнительным стимулом для повышения мотивации учащихся.

            К.С. Кричевская дает следующую классификацию прагматических материалов в зависимости от их употребления в той или иной области:

1. Учебно-профессиональная сфера общения.

2. Социально-культурная среда общения.

3. Бытовая сфера общения.

4. Торгово-коммерческая сфера общения.

5. Семейно-бытовая сфера общения.

6. Спортивно-оздоровительная сфера общения.

            Классификация Е. С. Кричевской во многом идентична определению аутентичных материалов, данном Ворониной Г. И., [1,56] которая определяет как аутентичные тексты, заимствованные из коммуникативной практики носителей языка. Ею выявлено два вида аутентичных текстов, представленных различными жанровыми формами:

Таблица № 1.

Классификация аутентичных материалов, предлагаемая Ворониной Г. И.

Функциональные тексты повседневного обихода, выполняющие инструктирующую, поясняющую, рекламирующую или предупреждающую функцию Информативные тексты, выполняющие информационную функцию и содержащие постоянно обновляющиеся сведения.
указатели, дорожные знаки, вывески, схемы, диаграммы, рисунки, театральные программки и пр. Статьи, интервью, опрос мнений, письма читателей в печатные издания, актуальная сенсационная информация, объявления, разъяснения к статистике, графике, рекламе, комментарий, репортаж и пр.

            Классификации Е. С. Кричевской и Ворониной Г. И., были рассмотрены нами для общего освещения поднятой проблемы, так как на наш взгляд они  не охватывают всего спектра аутентичных материалов.

            В качестве прикладного определения к теме данной курсовой работы, мы хотим более подробно представить определение, критерии и параметры аутентичных материалов, данные авторами Носонович Е.В. и Мильруд О.П. [ 8,11-18 ], [9,6-12].

            В своей работе “Критерии содержательной аутентичности учебного текста” [9,6-12] Носонович Е.В. и Мильруд О.П. считают, что предпочтительнее   учить языку на аутентичных материалах, то есть материалах, взятых из оригинальных источников и не предназначенных для учебных целей. С другой стороны, они указывают, что такие материалы порой слишком сложны в языковом аспекте и не всегда отвечают конкретным задачам и условиям обучения, одновременно выделяя отдельно методически- или учебно-аутентичные тексты. Под последними понимаются составленные авторами УМК тексты с учетом всех параметров аутентичного учебного производства.

            Авторы разработали следующие параметры аутентичного учебного  текста [8,11-18]. Они рассматривают совокупность структурных признаков такого текста, отвечающего нормам, принятым носителями языка. Согласно их мнению, такой текст представляет собой аутентичный дискурс (текст, взятый в событийном аспекте), который характеризуется естественностью лексического наполнения и грамматических форм, ситуативной адекватностью используемых языковых средств, иллюстрирует случаи аутентичного словоупотребления.

            Нам представляется целесообразным представить вышеуказанные параметры и критерии в сводных таблицах.


Таблица № 2.

Параметры аутентичного учебного материала.

Функциональная аутентичность Лексико-фразеологическаяаутентичность Грамматическая аутентичность Структурная аутентичность Статистические характеристики аутентичного текста
Понятие, подразумевающее естественность отбора лингвистических средств для решения речевой задачи, работа над функционально аутентичным учебным текстом приближает учащегося к реальным условиям употребления языка, знакомит его с разнообразными лингвистическими средствами и готовит к самостоятельному функционально аутентичному употреблению этих средств в речи. Аутентичность учебного текста во многом определяется правильным отбором лексики и фразеологии.  Важнейшими критериями отбора при этом являются аутентичность той или иной единицы, ее частотность, употребимость в естественной английской речи. Это понятие связано с использованием в устной и письменной речи свойственных для данного языка грамматических структур. Понятие, связанное с особенностями построения текста, его логикой, содержательной и формальной целостностью. Признаками структурной аутентичности текста являются  содержательная и формальная целостность, прочные логико-грамматические связи между его составляющими. Под этим подразумевается выделение ряда закономерностей и количественных характеристик, присущих речевому произведению. Статистические характеристики в сочетании с другими
Если Вам нужна помощь с академической работой (курсовая, контрольная, диплом, реферат и т.д.), обратитесь к нашим специалистам. Более 90000 специалистов готовы Вам помочь.
Бесплатные корректировки и доработки. Бесплатная оценка стоимости работы.

Поможем написать работу на аналогичную тему

Получить выполненную работу или консультацию специалиста по вашему учебному проекту
Нужна помощь в написании работы?
Мы - биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Пишем статьи РИНЦ, ВАК, Scopus. Помогаем в публикации. Правки вносим бесплатно.

Похожие рефераты: